LANGUAG definition

LANGUAG





Home | Index


We love those sites:

1 definition found

From Bouvier's Law Dictionary, Revised 6th Ed (1856) [bouvier]:

  LANGUAGE. The faculty which men possess of communicating their perceptions 
  and ideas to one another by means of articulate sounds. This is the 
  definition of spoken language; but ideas and perceptions may be communicated 
  without sound by writing, and this is called written language. By 
  conventional usage certain sounds have a definite meaning in one country or 
  in certain countries, and this is called the language of such country or 


  countries, as the Greek, the Latin, the French or the English language. The 
  law, too, has a peculiar language. Vide Eunom. Dial. 2; Technical. 
       2. On the subjugation of England by William the Conqueror, the French 
  Norman language was substituted in all law proceedings for the ancient 
  Saxon. This, according to Blackstone, vol. iii. p. 317, was the language of 
  the records, writs and pleadings, until the time of Edward III. Mr. Stephen 
  thinks Blackstone has fallen into an error, and says the record was, from 
  the earliest period to which that document can be traced, in the Latin 
  language. Plead. Appx. note 14. By the statute 36 Ed. III. st. 1, c. 15, it 
  was enacted that for the future all pleas should be pleaded, shown, 
  defended, answered, debated and judged in the English tongue; but be entered 
  and enrolled in Latin. The Norman or law French, however, being more 
  familiar as applied to the law, than any other language, the lawyers 
  continued to employ it in making their notes of the trial of cases, which 
  they afterwards published, in that barbarous dialect, under the name of 
  Reports. After the enactment of this statute, on the introduction of paper 
  pleadings, they followed in the language, as well as in other respects, the 
  style of the records, which were drawn up in Latin. This technical language 
  continued in use till the time of Cromwell, when by a statute the records 
  were directed to be in English; but this act was repealed at the 
  restoration, by Charles II., the lawyers finding it difficult to express 
  themselves as well and as concisely in the vernacular as in the Latin 
  tongue; and the language of the law continued as before till about the year 
  1730, when the statute of 4 Geo. II. c. 26, was passed. It provided that 
  both the pleadings and the records should thenceforward be framed in 
  English. The ancient terms and expressions which had been so long known in 
  French and Latin were now literally translated into English. The translation 
  of such terms and phrases were found to be exceedingly ridiculous. Such 
  terms as nisi prius, habeas corpus, fieri facias, mandamus, and the like, 
  are not capable of an English dress with any degree of seriousness. They are 
  equally absurd in the manner they are employed in Latin, but use and the 
  fact that they are in a foreign language has made the absurdity less 
  apparent. 
       3. By statute of 6 Geo. II., c. 14, passed two years after the last 
  mentioned statute, the use of technical words was allowed to continue in the 
  usual language, which defeated almost every beneficial purpose of the former 
  statute. In changing from one language to another, many words and technical 
  expressions were retained in the new, which belonged to the more ancient 
  language, and not seldom they partook of both; this, to the unlearned 
  student, has given an air of confusion, and disfigured the language of the 
  law. It has rendered essential also the study of the Latin and French 
  languages. This perhaps is not to be regretted, as they are the keys which 
  open to the ardent student vast stores of knowledge. In the United States, 
  the records, pleadings, and all law proceedings are in the English language, 
  except certain technical terms which retain their ancient French and Latin 
  dress. 
       4. Agreements, contracts, wills and other instruments, may be made in 
  any language, and will be enforced. Bac. Ab. Wills, D 1. And a slander 
  spoken in a foreign language, if understood by those present, or a libel 
  published in such language, will be punished as if spoken or written in the 
  English language. Bac. Ab. Slander, D 3; 1 Roll. Ab. 74; 6 T. R. 163. For 
  the construction of language, see articles Construction; Interpretation; and 
  Jacob's Intr. to the Com. Law Max. 46. 
       5. Among diplomatists, the French language is the one commonly used. At 
  an early period the Latin was the diplomatic language in use in Europe. 
  Towards the end of the fifteenth century that of Spain gained the 
  ascendancy, in consequence of the great influence which that country then 
  exercised in Europe. The French, since the age of Louis XIV. has become the 
  almost universal diplomatic idiom of the civilized world, though some states 
  use their national language in treaties and diplomatic correspondence. It is 
  usual in these cases to annex to the papers transmitted, a translation in 
  the language of the opposite party; wherever it is understood this comity 
  will be reciprocated. This is the usage of the Germanic confederation, of 
  Spain, and of the Italian courts. When nations using a common language, as 
  the United States and Great Britain, treat with each other, such language is 
  used in their diplomatic intercourse. 
       Vide, generally, 3 Bl. Com. 323; 1 Chit., Cr. Law, *415; 2 Rey, 
  Institutions Judiciaires de l'Angleterre, 211, 212. 
  
  

















Powered by Blog Dictionary [BlogDict]
Kindly supported by Vaffle Invitation Code Get a Freelance Job - Outsource Your Projects | Threadless Coupon
All rights reserved. (2008-2024)